«La integración lingüística del alumnado inmigrante», una reseña

El libro de Luís Morales, “La integración lingüística del alumnado inmigrante” (MEC y Los Libros de La Catarata, Colección Cuadernos de Educación Intercultural, 2006), es un libro inusual e interesante. En España aún andamos escasos de publicaciones sobre atención educativa al alumnado inmigrante y todavía más escasos de textos como éste que, si bien es didáctico en su intención, contiene básicamente datos de una investigación en el aula (la investigación no vende libros en nuestro país…).

Luís Morales es profesor en un Aula Temporal de Adaptación Lingüística (ATAL) en la Costa del Sol malagueña; antes ha sido muchas otras cosas vinculadas con la enseñanza de la lengua en distintos países. Con este bagaje de experiencias y conocimientos, ha cursado el Master en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera de la Universidad Antonio de Lebrija y la memoria de ese master, tutorizada por Concha Moreno, es la que ahora nos presenta en esta publicación.

El libro tiene siete capítulos, anexos y bibliografía. Los cinco primeros capítulos tienen carácter introductorio y son decisivos para comprender el capítulo sexto, la “experimentación didáctica”. No se pueden saltar pues ahí se establecen los principios que guían después la acción: escuela inclusiva, integración en el aula, educación intercultural, aprendizaje cooperativo, enseñanza motivadora, enfoque plurilingüe en la enseñanza del EL2, etc. Es más, en algunos momentos se escriben páginas que habremos de recordar, como cuando se resumen las “propuestas para mejorar el contexto escolar” a nivel pedagógico general, a nivel de enseñanza de español como lengua no materna y a nivel organizativo; o el capítulo cuarto, en el cual, en siete páginas, se exponen las filosofías de la inclusión y la exclusión educativas y se argumenta a favor de la primera en lo que supone un verdadero programa de actuación en contextos de diversidad cultural y lingüística.

El capítulo sexto es el más amplio, sustancioso y novedoso. En él se describe la investigación-acción llevada a cabo en un centro de Educación Primaria de la provincia de Málaga en el cual el 60,68% del alumnado del curso 2004-2005 no era español (un 36,32% del total del alumnado era británico). En este centro, donde Luís es profesor de ATAL, se realizaron cuatro tipos de intervenciones:

  1. Intervención en el aula de referencia
  2. Intervención fuera del aula de referencia
  3. Escuela de madres
  4. Otras intervenciones puntuales: tutoría compartida, actividades “interculturales”, mediación lingüística entre el profesorado y la familia o los estudiantes, etc.

Las conclusiones del estudio se pueden observar desde dos perspectivas. Por un lado, como intervención didáctica, el autor nos proporciona datos acerca de la mejora del alumnado en competencia comunicativa y en valores interculturales, así como la positiva evaluación que el profesorado y las familias hacen de la experiencia.

Por otro lado, como innovación docente, el libro resulta ser una propuesta didáctica impresionante. Nos explayaremos en este segundo sentido, intentando explicar el por qué de este calificativo.

En primer lugar, la propuesta tiene carácter global: aspira a formar al profesorado del propio centro y a incidir en su forma de trabajar en el aula, pretende atraer a las familias al centro a través de la “escuela de madres”, cuenta con los estudiantes nativos para el trabajo cooperativo en clase y considera las necesidades y los intereses de los estudiantes de origen extranjero, respetando sus lenguas (o incluso utilizándolas en clase), sus culturas, sus conocimientos previos y sus capacidades.

En segundo lugar, la propuesta se basa en los recursos de la propia escuela y no más, es decir, lo que la administración proporciona a ese centro. Cuenta con los dos profesores de ATAL del centro (uno con jornada completa y otro con jornada compartida) y con los tutores de las aulas de referencia.

En tercer lugar, sin embargo, la propuesta intenta trasvasar los límites del centro (en cursos posteriores) por la referencia que hay a los grupos interactivos (página 105) en un guiño a las Comunidades de Aprendizaje y su capacidad de transformación de la escuela.

En cuarto lugar, el libro se puede leer como un tratado de didáctica del español como segunda lengua sui generis. Los datos de la observación y el análisis cualitativo de la misma (páginas 67-77) y los anexos (donde se recogen actividades realizadas en el aula) permiten al lector sagaz recomponer la participación de Luís en la clase.

En quinto lugar, la investigación descrita está bien diseñada en su planteamiento como investigación-acción, incluyendo la utilización novedosa del Portfolio Europeo de las Lenguas como mecanismo de evaluación/auto-evaluación. La investigación se presenta, aunque brevemente, de manera completa y con un estilo claro y expositivo, humilde pero con la autoridad que aportan las lecturas y la experiencia. Podría servir de modelo a otras compañeras y compañeros para que comuniquen sus experiencias de una manera más sistemática y fiable.

En resumen, este libro es ya una referencia importante en el ámbito de la atención educativa al alumnado inmigrante por su carácter de innovación didáctica, por su claridad de exposición, por su interés científico y por su honradez.

Para acabar, unas palabras de Luís Morales sobre formación del profesorado (pg. 31):

«Es necesaria, pues, una formación intensiva en educación intercultural del profesorado que esté en contacto con esta realidad, para que toda la comunidad educativa asuma que tiene que atender a las necesidades de todo el alumnado en el contexto de una escuela inclusiva, en la que todos tengan el derecho de formar parte de ella por igual y sentirse inteculturalmente multiculturales«.

Magister dixit.

1 Comment

  • HOla!! tengo que decir que acaba de llegar a mis manos el libro de Luis Morales y me ha llamado la atención la manera que tiene de trabajar en el aula el tema de la lengua. Yo estudio sobre la escolarizacion de chicas y chicos adolescentes inmigrantes y unno de los temas que ha destacado en mis entrevistas con ellos ha sido el tema de la lengua materna… Por eso, al encontrarme con este estudio, el cual posee una gran sensibilidad… me ha llenado de ganas por seguir indagando.

    Un saludo y gracias por aportar tantas cosas bonitas a la educación y a la investigación educativa.
    Ester

Deja un comentario