TRICLIL: Ideas desde Barcelona (2)

La segunda plenaria del día está a cargo de Carmen Pérez Vidal, una de las académicas más importantes de nuestro país en el ámbito de la enseñanza de idiomas además de una profesora e investigadora de impacto e importante recorrido.

El título de su ponencia es ‘Language for the Language Specialists’ or ‘Languages for All’ in Higher Education? y paso a modo Twitter para poder relatarla:

  • El objetivo de su ponencia es debatir en torno a las políticas lingüísticas europeas en Educación Superior.
  • La historia de la enseñanza de lenguas en Educación Superior es una historia colectiva, construida entre todas las universidades en nuestro país a partir de esfuerzos concretos compartidos dentro del espíritu y la normativa europea.
  • El aprendizaje de lenguas en Educación Superior es necesario al menos por dos razones
    • Desarrollo personal del estudiante e
    • Internacionalización de la universidad como vía hacia la excelencia.
  • Carmen Pérez Vidal revisa la historia del «multilingüismo» en la Universidad tras la Declaración de Bolonia, que vista con cierta distancia tiene algo de sueño no logrado (aunque todavía es pronto). Este comentario del sueño no logrado y «todavía es pronto» lo añado yo, eh!
  • Los problemas que se presentaron en Cataluña para el desarrollo del plurilingüismo en la universidad fueron
    • el porcentaje de catalán, español o inglés;
    • el derecho lingüístico a ser informado sobre la lengua de instrucción de asignaturas específicas y que en algunos casos parecía no quedar garantizado;
    • el derecho a usar el catalán o el español y que en algunos casos parecía no quedar garantizado.
  • El comienzo de la solución de estos problemas es el diseño, entre 2007 y 2009, de una Política Lingüística Multilingüe por parte de las universidades catalanas.
  • Pasos hacia el plurilingüismo
    • Evaluación inicial a la entrada de la Universidad
    • Año 2: certificación interna para la movilidad internacional, CLIL y Practicum internacional
    • Años 3 y 4: enseñanza CLIL
    • Años 3 y 4: inglés para fines específicos
    •  Formación del profesorado
    • Traducción de materiales
    • Elaboración de un mapa lingüístico de cada unidad de la Universidad
  • Evidentemente, la historia no ha acabado. Seguimos trabajando en esta historia colectiva.

Una ponencia muy interesante, pletórica de datos (algunos de los cuales puedes conocer en esta presentación), narrativa y centrada en la universidad, un ámbito cada vez más presente en el mundo de la enseñanza de idiomas y, en concreto, en relación con el CLIL.

1 Comment

Deja un comentario

A %d blogueros les gusta esto: